U宝登录
“一衣带水”的关系到底是啥关系?
    发布时间: 2019-06-09    浏览次数:

  听着也是好词, 细玩味就不是那么回事了。吴越同舟跟情投意合其实是一个词源。出自《孙子兵书-九地篇》:

  最初说下,一衣带水正在明清后,确适用得遍及很褒义。比力近的一篇,是清光绪年间欧榘甲的《新广东》五:

  这成语,后面正在野史中还呈现两次。《旧五代史》卷六十五《李建及传》记录贺瑰德胜南城,李建及带兵前往得救。和役危及之时,他大呼着鼓励士气:

  这里是说仇敌只隔了一条窄窄的河,很容易打到。于是他率领舰队策动反冲锋,并击溃了贺瑰的戎行,而贺瑰经此大北,不久就病死了。还有《宋史·潘美传》:

  那这条水是啥呢?学生时代,我一曲认为这个成语就是特地用来描述中日关系的,由于其时只正在相关日本的报道中才会看到这个成语。但就中日之间隔的水来看, 黄海+东海,这“衣带”有点太宽了。

  “一衣带水”是个很出格的成语。一般成语都是1111四字并列布局或者22前后并列布局,前者如“魑魅魍魉”,后者如“心想事成”。而一衣带水的布局是“121”,这种布局的成语,我只能再想到一个“如鸟兽散”。一/衣带/水,如许断,讲的是一条水窄得跟衣带似的。

  逃根究底,这“衣带”本指的是长江。《南史 陈纪下 后从》:“隋文帝谓仆射高颖曰:‘我为苍生父母,岂可限一衣带水不拯之乎?’”意义是陈朝的苍生正在,我怎样能由于这一衣带宽的水(长江)的阻隔,不去他们呢?然后就挥师南下,跨过长江,覆灭陈朝,一统全国。

  风趣的是,这词,日本人懂。听说,其时中日建交时,《中日结合声明》的第一句话就是,“中日两国是一衣带水的邻邦”。但日本,对中日关系的描述是,——“吴越同舟”。

  意义是吴越两国是世仇啊,但吴人越人正在一艘划子上和衷共济,必定也不会开撕,而是互相帮帮,共渡。等都上岸,哼哼……